Op zoek naar iets?

De Kerstman

De legende van de Kerstman

Er was eens...

Over de oorsprong en de traditie rond de Kerstman zijn de meningen verdeeld. In ieder geval is er een nauwe band met de Amerikaanse “Santa Claus”, die op zijn beurt geïnspireerd is op Sinterklaas. Het waren oorspronkelijk de Nederlandse kolonisten die de Europese traditie rond Sinterklaas introduceerden in Amerika.  Later waaide de veramerikaanste versie van Santa Claus dan terug over de Oceaan en werd het ook in Europa en in de rest van de wereld een traditie.

Het gedicht “A visit from Saint-Nicholas”, dat in 1823 verscheen, speelde een belangrijke rol in de verspreiding van Kerstmantraditie. Dit gedicht sprak enorm tot de verbeelding en verbond een aantal elementen uit het verhaal rond Sinterklaas definitief met Kerstmis. De Kerstman was geboren. De vliegende slee getrokken door 8 rendieren, het nachtelijk bezoek langs de schouw, de zak met cadeautjes voor de kinderen enz. vormden van toen af aan de rode draad doorheen dit kerstgebruik.

Het is echter pas sinds begin 20e eeuw dat het gebruik van de Kerstman enorm aan populariteit heeft gewonnen. De eerste commerciële varianten staken de kop op en het zijn vooral de getekende advertenties van Coca Cola uit de jaren 30 die de Kerstman voorgoed vorm hebben gegeven.

De overlevering wil dat de Kerstman op de Noordpool leeft waar hij wordt bijgestaan door fijne elfjes die hem helpen met het vervullen van al die duizenden kinderwensen. Ondertussen wordt nu al geruime tijd aangenomen dat hij in Lapland woont om zijn echte schuilplaats in de “Oorberg” geheim te houden.

A visit from Saint-Nicholas

'Twas the night before Christmas, when all thro' the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there; 

The moon on the breast of the new fallen snow,
Gave the luster of mid-day to objects below;
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.

And then in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound:
He was dress'd all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnish'd with ashes and soot;
A bundle of toys was flung on his back,

(stukjes uit “A visit from Saint-Nicholas” van Clement Clarke Moore)